Francoski inštitut v Sloveniji in Slovenski dnevi knjige so drevi na vrtu Društva slovenskih pisateljev podelili Nodierevo nagrado za najboljši literarni prevod iz francoskega v slovenski jezik za leto 2023. Nodiereva nagrajenka je Jedrt Maležič za prevod romana Vernon Subutex II, žirija pa je izjemoma podelila še izredno nagrado in sicer našemu avtorju Branku Madžareviču.
Francoski inštitut v Sloveniiji v sodelovanju z Društvom za promocijo literarnega prevoda ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) in Mednarodnim središčem leposlovnih prevajalcev CITL (Collège international des traducteurs littéraires d’Arles) od leta 2018 naprej podeljuje Nodierevo nagrado za najboljši prevod iz francoščine, s katero želi izpostaviti in nagraditi delo prevajalk in prevajalcev.
Žirija v sestavi Tanja Lesničar Pučko, dr. Florence Gacoin-Marks in Nina Gostiša je med leposlovnimi knjižnimi deli, ki so leta 2023 pri slovenskih založbah prvič izšla v slovenskem jeziku, izbrala dvanajst besedil, ki so se potegovala za to priznanje. Med njimi sta se znašli kar dve naši deli: Salambô Gustava Flauberta v prevodu Saše Jerele in pa Eseji I-III Michela de Montaigna v prevodu Branka Madžareviča, slednje pa je bilo tudi nagrajeno z izredno nagrado. Z nagrajenim prevajalcem je po razglasitvi spregovoril tudi dr. Primož Vitez.
Branko Madžarevič je med Slovence v minulega pol stoletja pripeljal Rabelaisova Gargantuo in Pantagruela, Célinovo Potovanje na konec noči in še več leposlovnih mojstrovin. Prevajanje Montaignovih Esejev, v katere je zaoral leta 1998, je dokončal leta 2019, sledila so štiri leta urejanja, piljenja, korektur, pisanja spremnih pojasnil in opomb. Eseji v treh knjigah, ki obsegajo impozantnih 1300 strani, so prvotno izšli leta 1580 in pokrivajo široko tematsko polje, najpomembneje pa je seveda, da prinašajo nov slog pisanja – esej –, ki v sebi združuje poskus, preizkušnjo in izkustvo.
Branko Madžarevič je na Filozofski fakulteti diplomiral iz angleščine in francoščine. Že od svojih prvih knjižnih prevodov je bil član Izvršnega odbora Društva slovenskih književnih prevajalcev. V letih 1984 in 1985 je bil član Upravnega odbora Prešernovega sklada, vrsto let pa predsednik komisije za Sovretove nagrade.
Čestitamo nagrajenki, nagrajencu in vsem nominirancem!