Izšel je lani z naslovom Chronos erntet pri založbi Wallstein Verlag.
S prevodom še kako aktualnega romana, ki je bil po besedah žirije velik izziv, se je prevajalec spopadel mojstrsko. V utemeljitvi so zapisali:
"... prevajalcu uspelo prevesti brez vsakršne jezikovne, vsebinske ali literarne napake, čeprav je bilo prevajalsko delo v tem pogledu pravo minsko polje. Izvrsten prevod ne priča zgolj o izrazitem jezikovnem in socialnem čutu, temveč tudi o bogatem zgodovinskem in kulturnem znanju."
Erwin Köstler, ki se je proslavil že s prevodom romana Lahko Andreja E. Skubica, je sicer nemško govorečim približal tudi Ivana Cankarja ter je eden od štirih avtorjev prispevka v knjigi Cankar na maturi 2020 naše založbe.
Nagrado podeljuje Goethejev inštitut v Ljubljani skupaj z ustanovo Literarisches Colloquium Berlin, Musil-Institutom, nemškim veleposlaništvom v Sloveniji in zvezno deželo Koroško. Žirijo pa so sestavljali Jürgen Jakob Becker, Johann Georg Lughofer in Dominik Srienc.
Datum in kraj podelitve, ki običajno poteka na Leipziškem knjižnem sejmu, še nista znana.